< Psalms 139 >
1 To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol )
Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol )
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
12 Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
15 My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.