< Psalms 139 >
1 To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Ho a i Talè, Sabo’ i Davide. Ry Iehovà, fa nitsikarahe’o iraho, mbore arofoana’o.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
Arofoana’o ty fitobohako naho ty fiongahako; oni’o ty ereñeren-troko ndra te tsietoitàne añe.
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
Vandroñe’o o liakoo, naho o fandreakoo; hene arofoana’o o lalakoo.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
Ie mbe tsy an-delako ao ty fivolako, Hete! ry Iehovà, kila arofoana’o.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
Nifahera’o raho— aolo eo naho amboho ao; vaho nisazoha’o fitàñe.
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
Loho fanjàka amako i hilala zay, abo, tsy takako.
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Aia ty hombako hisitak’ amy Arofo’oy? Aia ty hibotitsihako o lahara’oo?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol )
Ie mionjom-b’an-dikerañe mb’eo iraho, eo irehe; naho alafiko an-kerakerak’ ao ty fandreako, hehe t’ie eo; (Sheol )
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
Ie rambeseko o ela’ i maraiñeio, naho mitoetse añ’ olon-driake tsietoitane añe,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
eo ka ty hitehafam-pità’o ahy, naho hanazok’ ahiko ty fità’o havana.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
Ie anoeko ty hoe, Toe hanafotse ahy ty ieñe, vaho hivalike ho haleñe ty hazavàñe amako,
12 Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
Fe ndra o hamoromoroñañeo ro tsy maieñe ama’o, mireandreañe hoe i àndroy ty haleñe, hàmbañe ty hazavàñe naho ty ieñe.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
Tsinene’o o añovakoo; nanenoñ’ ahy an-tron-dreneko ao.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Andriañeko irehe, fa an-karevendreveñañe naho halatsàñe ty nitsene’o ahiko; fanjàka o satam-pità’oo, toe apota’ ty fiaiko.
15 My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
Tsy nietak’ ama’o o taolakoo, ie nanoeñe an-kafitse ao, naho nitseneñe an-kahimbañe an-kalalefan-tane ao,
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
Nivazohom-pihaino’o o nanoeñe ahikoo, naho nipatereñe amy boke’oy ze hene andro norizañe ho ahy, ie mboe tsy teo ty raike.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
Miheotse amako o fivetsevetse’oo ry Andrianañahare! Mienene t’ie mitraoke!
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
Ie imaneako iake, le andikoara’e ty ia’ o faseñeo. ie tsekake, le mbe ama’o eo.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
Ehe ohoño loza o lo-tserekeo, ry Andrianañahare! Mihankàña amako arè, ry ondaty mpampiori-dioo,
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
Injè’ iareo an-keloke irehe, manoñoñe Azo tsy vente’e o malaiñ’Azoo;
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
Tsy hejeko hao o tsy tea azoo, ry Iehovà? Tsy hifangantoreko hao o miatreatre ama’oo?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Toe hejeko am-palai-mena; fonga volilieko ho rafelahiko.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
Tsikaraho iraho, ry Andrianañahare, arofoano ty troko; tsoho vaho arendreho o fitsakoreakoo.
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
Vazoho, he amako ao ty fiolañe, vaho iaolò mb’an-dalañe nainai’e mb’eo.