< Psalms 139 >

1 To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
4 Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol h7585)
Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol h7585)
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
12 Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
15 My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.

< Psalms 139 >