< Psalms 139 >

1 To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen, Du merkst meine Gedanken von ferne.
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol h7585)
Führe empor ich zum Himmel, so bist Du da, bettete ich mich in der Hölle, siehe, Du bist hier. (Sheol h7585)
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
Erhöbe ich der Morgenröte Flügel, wohnte am hintersten Meere:
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
Auch dort würde mich führen Deine Hand, und Deine Rechte mich ergreifen.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
Und spräche ich: Finsternis umhülle mich doch, so würde Nacht zum Lichte um mich.
12 Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
15 My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
Es war Dir nicht verhohlen mein Gebein, da im Verborgenen ich gemacht ward, da ich gewirkt ward in der Erde unteren Räumen.
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
Als ich noch ungestaltet war, sahen mich Deine Augen, und sie alle waren in Dein Buch geschrieben, die Tage, die bestimmt worden, und von denen nicht einer da war.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
Und wie köstlich sind mir Deine Gedanken, Gott! Wie ist so mächtig ihre Summe!
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
Sollte ich sie zählen, sind ihrer mehr denn des Sandes, erwache ich, so bin ich noch bei Dir.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
O daß Du tötetest den Ungerechten, o Gott, und die Männer des Blutes von mir abwichen!
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
Die von Dir mit Arglist sprechen, zum Eitlen erheben sich Deine Gegner.
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
Hasse ich nicht, Jehovah, die Dich hassen, und habe Verdruß auf die, so sich wider Dich erheben?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
Erforsche mich Gott und kenne mein Herz, prüfe mich und kenne meine Bekümmernis.
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
Und siehe, ob ich auf dem Wege des Schmerzes bin, und führe mich auf den Weg der Ewigkeit.

< Psalms 139 >