< Psalms 139 >
1 To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Pour la fin, psaume de David.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol )
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
12 Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
15 My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.