< Psalms 139 >

1 To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; Tu découvres de loin ma pensée.
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
Tu m'observes, soit que je marche, soit que je me couche; Tu as une parfaite connaissance de toutes mes actions.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
Même avant que la parole soit sur ma langue, Déjà, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
Tu es à mes côtés, et par derrière et par devant; Tu poses ta main sur moi.
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
Une telle science est trop merveilleuse pour moi. Trop élevée pour que je puisse y atteindre!
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Où irais-je loin de ton Esprit, Où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche dans le Sépulcre, t'y voilà! (Sheol h7585)
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
Si je prenais les ailes de l'aurore. Et si j'allais demeurer à l'extrémité de la mer,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
Là même, ta main me conduirait. Ta main droite me saisirait!
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
Si je dis: «Seules les ténèbres pourront me cacher.» — Alors, la nuit même devient lumière autour de moi.
12 Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
Pour toi les ténèbres ne sont pas obscures: La nuit resplendit comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière!
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Je te loue de ce que tu as fait de mon corps Une oeuvre si étonnante et si merveilleuse. Oui, tes oeuvres sont merveilleuses, Et mon âme ne se lasse pas de le reconnaître.
15 My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
La structure de mon corps n'était pas ignorée de toi, Lorsque j'étais formé dans le secret, Et tissé comme dans des entrailles souterraines,
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
Tes yeux m'ont vu, lorsque je n'étais qu'un peloton. Et sur ton livre étaient inscrits Tous les jours qui m'étaient réservés, Avant qu'un seul de ces jours existât.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, Et combien leur nombre est immense!
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
Pourrais-je les compter? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable! Quand je me réveille, elles occupent encore mon esprit.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
Ils se servent de ton nom pour mal faire; Tes ennemis l'invoquent pour mentir.
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
Éternel, comment ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent, Et n'aurais-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Je les hais d'une parfaite haine; Je les tiens pour mes ennemis.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
Sonde-moi, ô Dieu fort, et connais mon coeur; Éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
Regarde si je suis sur une voie funeste. Et conduis-moi dans la voie de l'éternité!

< Psalms 139 >