< Psalms 139 >
1 To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
12 Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.