< Psalms 139 >
1 To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
12 Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.