< Psalms 135 >
1 Praise ye Yah, Praise ye the Name of Yahweh, Praise, O ye servants of Yahweh;
Luzitisa Yave, luzitisa dizina di Yave, lunzitisa beno bisadi bi Yave;
2 Who stand In the house of Yahweh, In the courts of the house of our God.
beno lunsalanga mu Nzo Yave, mu ziphangu zi Nzo yi Nzambi eto.
3 Praise ye Yah, For good is Yahweh, Sing praises to his Name, For it is full of delight;
Luzitisa Yave bila Yave widi wumboti; luyimbila minzitusu mu diambu di dizina diandi, bila didi diambu di kitoko.
4 For, Jacob, hath Yah chosen for himself, Israel, for his own treasure.
Bila Yave wukisobudila Yakobi mu ba wandi veka, Iseli, mu diambu kaba kiuka kioki kavuidi niandi veka.
5 For, I, know that great is Yahweh, yea, our Lord, is beyond all gods.
Nzebi ti Yave widi wunneni, ti Yave eto widi wunneni viokila zinzambi zioso.
6 Whatsoever Yahweh hath pleased, he hath done, —in the heavens and on the earth, in the seas, and all resounding deeps:
Muaki Yave weti vanga moso kazodidi, mu diyilu ayi vava ntoto, mu mimbu ayi mu mabulu mawu moso madi thipula.
7 Causing vapours to ascend from the end of the earth, —Lightnings for the rain, hath he made, bringing forth wind out of his treasuries.
Niandi wuntotulanga matuti mu zitsongi zi ntoto; niandi wumfidisanga zitsiemo va kimosi ayi mvula ayi wuntotulanga phemo mu bibuangu biandi biobi kalundila wawu.
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man, and of beast;
Niandi wuvonda bana batheti mu Ezipite, bana batheti ba batu ayi ba bibulu.
9 Sent signs and wonders into thy midst, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
Wufidisa bidimbu biandi ayi matsiminanga va khatitsikꞌaku, a Ezipite mu diambu di nuanisa Falawo ayi bisadi biandi bioso.
10 Who smote great nations, and slew mighty kings:
Niandi wuvonda makanda mawombo ayi wuvonda mintinu mi lulendo.
11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
Sihoni ntinu basi Amoli; Ongi ntinu basi Basani ayi mintinu mioso mi Kana.
12 And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
Ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka; kiuka kuidi Iseli, batu bandi.
13 O Yahweh! thy Name, is age-abiding, —O Yahweh! thy memorial, is to generation after generation.
Dizina diaku, a Yave, dinzingilanga mu zithangu zioso, zitsangu ziaku, a Yave, mu zitsungi zioso.
14 For Yahweh will vindicate his people, —and, on his servants, have compassion.
Bila Yave wela nungisa batu bandi ayi wela mona bisadi biandi kiadi.
15 The idols of the nations, are silver and gold, the work of the hands of men:
Bitumba bi makanda bidi bi palata ayi bi nolo; bivangulu mu mioko mi batu;
16 A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
bibeki miunu vayi bilendi tuba ko; meso vayi bilendi mona ko;
17 Ears, have they, but they hear not, Nose, —there is no breath in their mouth.
Bibeki matu vayi bilendi wa ko bisi kadi phemo ko mu miunu miawu.
18 Like unto them, shall be they who make them, every one who trusteth in them.
Batu bobo beti vanga biawu bela ba banga biawu ayi buawu bobo buela bela bobo bantulanga diana mu biawu.
19 O house of Israel! bless Yahweh, O house of Aaron! bless Yahweh;
A nzo yi Iseli, luzitisa Yave. A nzo yi Aloni, luzitisa Yave.
20 O house of Levi! bless Yahweh, Ye that revere Yahweh! bless Yahweh.
A nzo yi Levi, luzitisa Yave. Beno lueti kunkinzika, luzitisa Yave.
21 Blessed be Yahweh out of Zion, Who inhabiteth Jerusalem, Praise ye Yah!
Bika nzitusu wuba kuidi Yave tona mu Sioni kuidi niandi weti vuanda ku Yelusalemi. Luzitisa Yave.