< Psalms 135 >
1 Praise ye Yah, Praise ye the Name of Yahweh, Praise, O ye servants of Yahweh;
Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; Louez-le, serviteurs de l'Éternel,
2 Who stand In the house of Yahweh, In the courts of the house of our God.
Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Praise ye Yah, For good is Yahweh, Sing praises to his Name, For it is full of delight;
Louez l'Éternel; car l'Éternel est bon! Psalmodiez à la gloire de son nom; car il est clément:
4 For, Jacob, hath Yah chosen for himself, Israel, for his own treasure.
L'Éternel a choisi pour lui Jacob; Il a pris Israël pour son partage.
5 For, I, know that great is Yahweh, yea, our Lord, is beyond all gods.
Oui, je sais que l'Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Whatsoever Yahweh hath pleased, he hath done, —in the heavens and on the earth, in the seas, and all resounding deeps:
L'Éternel fait tout ce qui lui plaît, Dans les cieux et sur la terre. Dans les mers et dans tous les abîmes.
7 Causing vapours to ascend from the end of the earth, —Lightnings for the rain, hath he made, bringing forth wind out of his treasuries.
Il fait monter des extrémités de la terre les nuées; Il fait briller les éclairs au milieu même de la pluie; Il fait sortir le vent de ses réservoirs.
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man, and of beast;
C'est lui qui a frappé les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux bêtes.
9 Sent signs and wonders into thy midst, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
Il a fait paraître au milieu de toi, ô Egypte, Des signes et des prodiges, Pour châtier Pharaon et tous ses serviteurs.
10 Who smote great nations, and slew mighty kings:
Il a frappé de grandes nations. Et mis à mort de puissants rois:
11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
Sihon, roi des Amoréens. Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan.
12 And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
Il a fait de leur territoire le patrimoine, Oui, le patrimoine d'Israël, son peuple.
13 O Yahweh! thy Name, is age-abiding, —O Yahweh! thy memorial, is to generation after generation.
Éternel, ton nom demeure à perpétuité; Éternel, ta mémoire dure d'âge en âge!
14 For Yahweh will vindicate his people, —and, on his servants, have compassion.
L'Éternel fera droit à son peuple. Et il aura compassion de ses serviteurs.
15 The idols of the nations, are silver and gold, the work of the hands of men:
Les idoles des nations ne sont que de l'argent et de l'or. Oeuvres des mains de l'homme,
16 A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
Elles ont une bouche, et elles ne parlent pas; Elles ont des yeux, et elles ne voient pas;
17 Ears, have they, but they hear not, Nose, —there is no breath in their mouth.
Elles ont des oreilles, et elles n'entendent pas, Et il n'y a point de souffle dans leur bouche.
18 Like unto them, shall be they who make them, every one who trusteth in them.
Ceux qui les fabriquent, Et tous ceux qui mettent leur confiance en elles, Leur deviendront semblables!
19 O house of Israel! bless Yahweh, O house of Aaron! bless Yahweh;
Maison d'Israël, bénis l'Éternel! Maison d'Aaron, bénis l'Éternel!
20 O house of Levi! bless Yahweh, Ye that revere Yahweh! bless Yahweh.
Maison de Lévi, bénis l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Blessed be Yahweh out of Zion, Who inhabiteth Jerusalem, Praise ye Yah!
Béni soit, de Sion, l'Éternel Qui fait de Jérusalem sa demeure! Louez l'Éternel!