< Psalms 135 >
1 Praise ye Yah, Praise ye the Name of Yahweh, Praise, O ye servants of Yahweh;
Louez Jah. Louez le nom de l’Éternel; louez-[le], serviteurs de l’Éternel,
2 Who stand In the house of Yahweh, In the courts of the house of our God.
Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Praise ye Yah, For good is Yahweh, Sing praises to his Name, For it is full of delight;
Louez Jah! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom! car il est agréable.
4 For, Jacob, hath Yah chosen for himself, Israel, for his own treasure.
Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
5 For, I, know that great is Yahweh, yea, our Lord, is beyond all gods.
Car je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Whatsoever Yahweh hath pleased, he hath done, —in the heavens and on the earth, in the seas, and all resounding deeps:
Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
7 Causing vapours to ascend from the end of the earth, —Lightnings for the rain, hath he made, bringing forth wind out of his treasuries.
Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man, and of beast;
Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête;
9 Sent signs and wonders into thy midst, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;
10 Who smote great nations, and slew mighty kings:
Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;
12 And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 O Yahweh! thy Name, is age-abiding, —O Yahweh! thy memorial, is to generation after generation.
Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
14 For Yahweh will vindicate his people, —and, on his servants, have compassion.
Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
15 The idols of the nations, are silver and gold, the work of the hands of men:
Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme:
16 A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;
17 Ears, have they, but they hear not, Nose, —there is no breath in their mouth.
Elles ont des oreilles, et n’entendent pas; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
18 Like unto them, shall be they who make them, every one who trusteth in them.
Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
19 O house of Israel! bless Yahweh, O house of Aaron! bless Yahweh;
Maison d’Israël, bénissez l’Éternel! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel!
20 O house of Levi! bless Yahweh, Ye that revere Yahweh! bless Yahweh.
Maison de Lévi, bénissez l’Éternel! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel!
21 Blessed be Yahweh out of Zion, Who inhabiteth Jerusalem, Praise ye Yah!
Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!