< Psalms 132 >
1 A Song of Ascents. Remember, O Yahweh, unto David, all his humiliations!
Waƙar haurawa. Ya Ubangiji, ka tuna da Dawuda da kuma dukan irin wuyan da ya jimre.
2 What he Sware to Yahweh, —Vowed to the Mighty One of Jacob:
Ya yi rantsuwa ga Ubangiji ya kuma yi alkawari ga Maɗaukaki na Yaƙub cewa,
3 Surely I will not enter the home of my own house, nor ascend my curtained couch;
“Ba zan shiga gidana ko in kwanta a gado ba,
4 I will not give sleep to mine eyes, nor, to mine eye-lashes, slumber:
ba zan ba wa idanuna barci ba, ba gyangyaɗi wa idanuna,
5 Until I find a place for Yahweh, habitations for the Mighty One of Jacob.
sai na sami wuri wa Ubangiji, mazauni domin Maɗaukaki na Yaƙub.”
6 Lo! we heard of it at Ephrathah, we found it in the fields of the wood.
Mun ji haka a Efrata, muka yi ƙaro da shi a filayen Ya’ar,
7 We would enter his habitations, we would bow down at his footstool.
“Bari mu tafi wurin zamansa; bari mu yi sujada a wurin sa ƙafafunsa,
8 Arise! O Yahweh, unto thy place of rest, Thou, and the ark of thy strength.
ka tashi, ya Ubangiji, ka kuma zo wurin hutunka, kai da akwatin alkawarin ƙarfinka.
9 Thy priests, let them be clothed with righteousness, Thy men of lovingkindness, let them shout for joy!
Bari a suturta firistocinka da adalci; bari tsarkakanka su rera don farin ciki.”
10 For the sake of David thy servant, do not turn away the face of thine Anointed One.
Saboda Dawuda bawanka, kada ka ƙi shafaffenka.
11 Yahweh hath sworn unto David, in faithfulness, will he not turn from it, —Of the fruit of thy body, will I seat on thy throne.
Ubangiji ya rantse wa Dawuda tabbataccen rantsuwa cewa ba zai janye ba cewa, “Ɗaya daga cikin zuriyarka zan sa a kan kursiyinka,
12 If thy sons keep my covenant, and my testimony which I will teach them, even their sons, unto futurity, shall sit on thy throne.
in’ya’yanka maza za su kiyaye alkawari da farillan da na koya musu, to’ya’yansu maza za su zauna a kan kursiyinka har abada abadin.”
13 For Yahweh hath chosen Zion, —He hath desired it as a dwelling for himself:
Gama Ubangiji ya zaɓi Sihiyona, ya so ta zama mazauninsa,
14 This, is my place of rest unto futurity, Here, will I dwell, for I have desired it;
“Wannan shi ne wurin hutuna har abada abadin; a nan zan zauna ina mulki gama ina son ta,
15 Her provision, will I abundantly bless, Her needy ones, will I satisfy with bread;
zan albarkace ta da tanade-tanade masu yawa; matalautanta za su ƙoshi da abinci.
16 And, her priests, will I clothe with salvation, and, her men of lovingkindness, shall, shout aloud, for joy;
Zan suturta firistocinta da ceto, tsarkakanta kuma kullum za su rera don farin ciki.
17 There, will I cause to bud a horn to David, I have prepared a lamp for mine Anointed One;
“A nan zan sa ƙaho ya yi girma wa Dawuda in kuma kafa fitila saboda shafaffena.
18 His enemies, will I clothe with shame, but, upon himself, shall his crown be resplendent.
Zan suturta abokan gābansa da kunya, amma rawanin da yake a kansa zai yi ta walƙiya.”