< Psalms 132 >

1 A Song of Ascents. Remember, O Yahweh, unto David, all his humiliations!
Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
2 What he Sware to Yahweh, —Vowed to the Mighty One of Jacob:
jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
3 Surely I will not enter the home of my own house, nor ascend my curtained couch;
Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
4 I will not give sleep to mine eyes, nor, to mine eye-lashes, slumber:
mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
5 Until I find a place for Yahweh, habitations for the Mighty One of Jacob.
jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
6 Lo! we heard of it at Ephrathah, we found it in the fields of the wood.
Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
7 We would enter his habitations, we would bow down at his footstool.
Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
8 Arise! O Yahweh, unto thy place of rest, Thou, and the ark of thy strength.
Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
9 Thy priests, let them be clothed with righteousness, Thy men of lovingkindness, let them shout for joy!
Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
10 For the sake of David thy servant, do not turn away the face of thine Anointed One.
Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
11 Yahweh hath sworn unto David, in faithfulness, will he not turn from it, —Of the fruit of thy body, will I seat on thy throne.
SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
12 If thy sons keep my covenant, and my testimony which I will teach them, even their sons, unto futurity, shall sit on thy throne.
Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
13 For Yahweh hath chosen Zion, —He hath desired it as a dwelling for himself:
Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
14 This, is my place of rest unto futurity, Here, will I dwell, for I have desired it;
“Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
15 Her provision, will I abundantly bless, Her needy ones, will I satisfy with bread;
Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
16 And, her priests, will I clothe with salvation, and, her men of lovingkindness, shall, shout aloud, for joy;
Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
17 There, will I cause to bud a horn to David, I have prepared a lamp for mine Anointed One;
La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
18 His enemies, will I clothe with shame, but, upon himself, shall his crown be resplendent.
Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”

< Psalms 132 >