< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.