< Psalms 119 >

1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.

< Psalms 119 >