< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.