< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.