< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.