< Psalms 119 >

1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Psalms 119 >