< Psalms 119 >

1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.

< Psalms 119 >