< Psalms 119 >

1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Psalms 119 >