< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.