< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.