< Psalms 119 >

1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psalms 119 >