< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »