< Psalms 119 >

1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم!
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت،
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟»
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە!
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو،
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە.

< Psalms 119 >