< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Ég fer með lög þín upphátt
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
orð þín eru sætari en hunang!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.