< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!