< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.