< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.