< Psalms 119 >
1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.