< Psalms 118 >
1 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.