< Psalms 118 >
1 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.