< Psalms 118 >

1 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
3 I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
4 I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
5 Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
6 Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
7 Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
8 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
9 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
10 All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
11 They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
12 They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
13 Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
14 My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
15 The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
16 The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
17 I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
18 Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
19 Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
20 This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
21 I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
22 A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
23 From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
24 This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
25 Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
26 Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
27 Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
28 My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
29 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!

< Psalms 118 >