< Psalms 118 >

1 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
2 I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Lela mwet Israel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
3 I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Lela mwet tol lun God in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
4 I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Lela elos nukewa su alu nu sel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
5 Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
In ongoiya luk nga pang nu sin LEUM GOD. El topukyu ac aksukosokyeyula.
6 Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
LEUM GOD El wiyu, nga fah tia sangeng; Mea mwet uh ku in oru nu sik?
7 Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
LEUM GOD pa kasreyu, Ac nga fah liye ke mwet lokoalok luk kutangyukla.
8 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet uh.
9 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet kol faclu.
10 All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Mwet lokoalok pus rauniyula, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
11 They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Elos apinyula ke siska nukewa, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
12 They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
Elos rirme apinyula oana bee uh, Tusruktu elos firiryak ac sa na wanginla, oana firirla lun mah pao; Nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD.
13 Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
Elos mweuniyu arulana upa, ac nga apkuran in kutangyukla, Tusruktu, LEUM GOD El kasreyu.
14 My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
LEUM GOD El oru tuh nga in ku ac fokoko; El moliyula.
15 The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
Porongo pusren sasa in engan ke kutangla in lohm nuknuk sin mwet lun God, “Ku lulap lun LEUM GOD pa oru ma inge!
16 The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
Ku lal pa ase kutangla nu sesr, Aok ku lal in pacl in mweun.”
17 I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
Nga fah tia misa, a nga ac moul Ac fahkak ke ma LEUM GOD El oru.
18 Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
El arulana kaiyu upa, Tusruktu El tiana lela nga in misa.
19 Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
Ikasla mutunpot lun Tempul nu sik. Nga ac fah utyak ac sang kulo nu sin LEUM GOD!
20 This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
Pa inge mutunpot lun LEUM GOD; Mwet suwoswos mukena ku in utyak we.
21 I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
Nga kaksakin kom, LEUM GOD, tuh kom lohngyu, Ac ase kutangla nu sik.
22 A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
Eot se su mwet musa elos sisla, Sikyak tuh pa inge eot se ma yohk sripa oemeet.
23 From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
Ma inge ma LEUM GOD El oru; Fuka lupan woiya ke kut liye!
24 This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
Pa inge len se su LEUM GOD El orala; Lela kut in engan ac akfulatye!
25 Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
Molikutla, LEUM GOD, molikutla! Ase wo ouiya nu sesr, LEUM GOD!
26 Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
Lela God Elan akinsewowoye el su tuku ke Inen LEUM GOD! Liki Tempul lun LEUM GOD kut akinsewowoye kom.
27 Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
Tuh LEUM GOD El God, El ase kalem nu sesr. Ke lesak inpouwos kowos in mutawauk pacl in akfulat Ac fahsr rauni loang uh.
28 My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
Kom God luk, ac nga sot kulo nu sum; Nga fah fahkak fulat lom.
29 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.

< Psalms 118 >