< Psalms 118 >
1 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
16 The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
17 I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
20 This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
23 From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
24 This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
27 Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
28 My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.