< Psalms 118 >
1 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.