< Psalms 116 >
1 I love Yahweh—because he heareth my voice, my supplications;
Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
2 Because he hath bowed down his ear unto me, therefore, throughout my days, will I call.
Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
3 The meshes of death encompassed me, and the distresses of hades, came upon me, Peril and sorrow, I found; (Sheol )
Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol )
4 But, on the Name of Yahweh, I called—I beseech thee, Yahweh, deliver my soul.
Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
5 Gracious is Yahweh and righteous, and, our God, is full of compassion.
Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
6 Yahweh, preserveth the simple, I was brought low, when, to me, he granted salvation.
Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
7 Return, O my soul, to thy rest, For, Yahweh, hath dealt bountifully with thee.
Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
8 For thou hast rescued my soul from death, —mine eyes from tears, my feet from stumbling.
Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
9 I will walk to and fro before Yahweh, in the lands of life.
muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
10 I believed that I should speak, I, was greatly depressed.
Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
11 I, said in mine alarm, All men, are false!
Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
12 How shall I give back to Yahweh, All his benefits unto me?
Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
13 The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
14 My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in presence of all his people!
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
15 Costly in the eyes of Yahweh, is, death, for his men of lovingkindness.
Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
16 I beseech thee, O Yahweh—for, I, am thy servant, —I, am thy servant, the son of thy handmaid, Thou hast loosened my bonds.
A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
17 To thee, will I sacrifice a sacrifice of thanksgiving, and, on the Name of Yahweh, will I call:
Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
18 My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in the presence of all his people; —
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
19 In the courts of the house of Yahweh, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Yah!
mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.