< Psalms 116 >

1 I love Yahweh—because he heareth my voice, my supplications;
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Because he hath bowed down his ear unto me, therefore, throughout my days, will I call.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 The meshes of death encompassed me, and the distresses of hades, came upon me, Peril and sorrow, I found; (Sheol h7585)
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
4 But, on the Name of Yahweh, I called—I beseech thee, Yahweh, deliver my soul.
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 Gracious is Yahweh and righteous, and, our God, is full of compassion.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 Yahweh, preserveth the simple, I was brought low, when, to me, he granted salvation.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Return, O my soul, to thy rest, For, Yahweh, hath dealt bountifully with thee.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 For thou hast rescued my soul from death, —mine eyes from tears, my feet from stumbling.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 I will walk to and fro before Yahweh, in the lands of life.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 I believed that I should speak, I, was greatly depressed.
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 I, said in mine alarm, All men, are false!
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 How shall I give back to Yahweh, All his benefits unto me?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in presence of all his people!
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Costly in the eyes of Yahweh, is, death, for his men of lovingkindness.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 I beseech thee, O Yahweh—for, I, am thy servant, —I, am thy servant, the son of thy handmaid, Thou hast loosened my bonds.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 To thee, will I sacrifice a sacrifice of thanksgiving, and, on the Name of Yahweh, will I call:
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in the presence of all his people; —
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 In the courts of the house of Yahweh, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Yah!
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.

< Psalms 116 >