< Psalms 116 >

1 I love Yahweh—because he heareth my voice, my supplications;
J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
2 Because he hath bowed down his ear unto me, therefore, throughout my days, will I call.
qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
3 The meshes of death encompassed me, and the distresses of hades, came upon me, Peril and sorrow, I found; (Sheol h7585)
Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol h7585)
4 But, on the Name of Yahweh, I called—I beseech thee, Yahweh, deliver my soul.
Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
5 Gracious is Yahweh and righteous, and, our God, is full of compassion.
Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
6 Yahweh, preserveth the simple, I was brought low, when, to me, he granted salvation.
L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
7 Return, O my soul, to thy rest, For, Yahweh, hath dealt bountifully with thee.
Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
8 For thou hast rescued my soul from death, —mine eyes from tears, my feet from stumbling.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
9 I will walk to and fro before Yahweh, in the lands of life.
Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
10 I believed that I should speak, I, was greatly depressed.
Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
11 I, said in mine alarm, All men, are false!
Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
12 How shall I give back to Yahweh, All his benefits unto me?
Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
13 The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
14 My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in presence of all his people!
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
15 Costly in the eyes of Yahweh, is, death, for his men of lovingkindness.
Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
16 I beseech thee, O Yahweh—for, I, am thy servant, —I, am thy servant, the son of thy handmaid, Thou hast loosened my bonds.
Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
17 To thee, will I sacrifice a sacrifice of thanksgiving, and, on the Name of Yahweh, will I call:
A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
18 My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in the presence of all his people; —
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
19 In the courts of the house of Yahweh, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Yah!
dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!

< Psalms 116 >