< Psalms 116 >
1 I love Yahweh—because he heareth my voice, my supplications;
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
2 Because he hath bowed down his ear unto me, therefore, throughout my days, will I call.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
3 The meshes of death encompassed me, and the distresses of hades, came upon me, Peril and sorrow, I found; (Sheol )
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
4 But, on the Name of Yahweh, I called—I beseech thee, Yahweh, deliver my soul.
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
5 Gracious is Yahweh and righteous, and, our God, is full of compassion.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
6 Yahweh, preserveth the simple, I was brought low, when, to me, he granted salvation.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Return, O my soul, to thy rest, For, Yahweh, hath dealt bountifully with thee.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
8 For thou hast rescued my soul from death, —mine eyes from tears, my feet from stumbling.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
9 I will walk to and fro before Yahweh, in the lands of life.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
10 I believed that I should speak, I, was greatly depressed.
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
11 I, said in mine alarm, All men, are false!
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
12 How shall I give back to Yahweh, All his benefits unto me?
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
13 The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
14 My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in presence of all his people!
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
15 Costly in the eyes of Yahweh, is, death, for his men of lovingkindness.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
16 I beseech thee, O Yahweh—for, I, am thy servant, —I, am thy servant, the son of thy handmaid, Thou hast loosened my bonds.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
17 To thee, will I sacrifice a sacrifice of thanksgiving, and, on the Name of Yahweh, will I call:
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
18 My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in the presence of all his people; —
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
19 In the courts of the house of Yahweh, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Yah!
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!