< Psalms 109 >

1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
その日はすくなく その職はほかの人にえられ
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり

< Psalms 109 >