< Psalms 109 >
1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
A karmesternek. Dávidtól zsoltár. Dicséretem Istene, ne hallgass!
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Mert gonosznak száját és csalfaságnak száját nyitották rám, beszéltek velem hazug nyelvvel.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
És gyülölet szavaival környékeztek, és harczoltak ellenem ok nélkül.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Szeretetemért vádolnak engem, holott én csnpa imádság vagyok.
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Tettek velem rosszat jóért, s gyűlöletetszeretetemért.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Rendelj föléje gonoszt, és vádló álljon jobbjánál!
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Mikor megitélték, kerüljön ki bűnösnek és imája váljék vétekké!
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Legyenek napjai kevesek, a mi neki szánva volt, más vegye el!
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Legyenek gyermekei árvák, és felesége özvegy!
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
S bujdosva bujdossanak el gyerrnekei, kéregessenek és kolduljanak, el a romjaiktól!
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Tőrbe ejtse hitelező mindazt a mi az övé, és idegenek prédálják el szerzeményét.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Ne legyen neki, ki tartósan mível szeretetet s ne legyen árváinak, ki rajtuk könyörül!
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Legyenek utódai kiirtásra, a másik nemzedékben törültessék el nevök!
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Emlékezésre legyen őseinek bűne az Örökkévalónál, es anyjának vétke el ne törültessék!
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Legyenek mindig előtte az Örökkévalónak, s irtsa ki az országból emléküket!
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
Mivelhogy nem gondolt arra, hogy szeretetet míveljen s üldözött szegény és szükölködő embert s levert szívüt, hogy megölhesse.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
Szerette az átkot, tehát rája jött, nem kedvelte az áldást, tehát eltávozott tőle.
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Felöltötte az átkot mint ruháját, tehát bement mint a víz a belsejébe, s mint az olaj csontjaiba.
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
Legyen neki mint ruha, melybe burkolózik, és övül, melyet mindig felköt.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
Ez munkabére vádlóimnak az Örökkévalótól, s azoké, kik rosszat beszélnek lelkem ellen!
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Te pedig Örökkévaló, én Uram, tégy velem neved kedvéért, mert jó a te kegyelmed, ments meg engemet!
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Mert szegény és szükölködő vagyok, és szívem megsebesült én bennem.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Mint árnyék, mikor megnyúlik, eltünedezem, elriasztattam mint a sáska.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Térdeim elgyengültek a bőjttől, és húsom elsoványodott, zsírtalan.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
És én gyalázásra lettem nekik; meglátnak, fejüket csóválják.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Védelmezz meg, Örökkévaló, én Istenem, segíts engem szereteted szerint!
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed ez, te, oh Örökkévaló, cselekedted!
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Átkozzanak ők, te pedig áldasz; támadtak, de megszégyenültek, szolgád pedig örül.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Öltsenek vádlóim gyalázatot, s burkolózzanak mint a köpenybe szégyenökbe!
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Magasztalom az Örökkévalót szájammal nagyon, és sokak közepette dicsérem őt;
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
mert ott áll jobbjánál a szükölködőnek, hogy megsegítse lelkének biráitól.