< Psalms 109 >
1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.