< Psalms 109 >

1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

< Psalms 109 >