< Psalms 109 >
1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.