< Psalms 109 >
1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Gott meines Lobes, schweige nicht!
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! Und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Hilf mir, Jehova, mein Gott! Rette mich nach deiner Güte!
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.