< Psalms 109 >

1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
Mich haben Worte des Hasses umschwirrt / Und grundlos gegen mich Krieg geführt:
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Sie haben mir Böses für Gutes erwiesen / Und für meine Liebe Haß.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Seiner Tage sollen nur wenig sein, / Sein Amt soll ein andrer empfangen.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
Seine Kinder sollen als Bettler unstet wandern, / (Brot) suchen fern von den Trümmern (des Vaterhauses).
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Sein Gläubiger lege auf seinen Besitz Beschlag, / Und Fremde sollen ihm seine Habe rauben.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Sein Nachwuchs sei zum Vertilgen bestimmt, / Schon im andern Geschlecht erlösche sein Name!
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
Weil er nicht gedachte, Erbarmen zu üben, / Sondern den verfolgte, der elend und arm, / Ja den Verzagten zu morden suchte.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
So hat er den Fluch geliebt: der treffe ihn nun! / Den Segen begehrte er nicht: der bleibe ihm fern!
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Drum zog er den Fluch an wie sein Kleid: / Der dringe nun wie ein Wasser in ihn / Und gehe wie Öl in seine Gebeine!
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
Wie ein Kleid sei er ihm, in das er sich hüllt, / Wie ein Gurt, mit dem er sich ständig gürtet.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
So lohne Jahwe meinen Verklägern / Und denen, die Böses wider mich reden.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Du aber, Jahwe Adonái, / Wirke mit mir um deines Namens willen! / Rette du mich, weil deine Huld so herrlich ist!
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, / Und mein Herz ist in mir verwundet.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so bin ich vergangen, / Gleich Heuschrecken bin ich hinweggescheucht.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Meine Knie schlottern vom Fasten, / Mein Fleisch ist verfallen und mager.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Hilf du mir, Jahwe, mein Gott, / Rette du mich nach deiner Huld!
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Fluchen sie, so wollest du segnen. / Erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, / Während dein Knecht sich freuen darf.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.

< Psalms 109 >