< Psalms 109 >
1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
Pour la fin, psaume de David.
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.