< Psalms 109 >
1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse;
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
et ils m'entourent de paroles de haine, et me font gratuitement la guerre!
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite!
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché!
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Qu'il ait des jours peu nombreux, qu'un autre s'empare de sa charge!
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve!
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
Que ses fils soient vagabonds et mendient, et qu'ils quêtent loin de leur maison en ruines!
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Que l'usurier jette le réseau sur tout ce qu'il a, et que des étrangers pillent le fruit de son labeur!
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Que personne ne lui garde une longue affection, et que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Que sa postérité soit exterminée, et que dès l'âge suivant leur nom soit éteint!
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre!
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
parce qu'il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu'il persécuta l'homme misérable et pauvre et l'affligé, afin de lui ôter la vie.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
Il aimait la malédiction, qu'elle l'atteigne! La bénédiction n'était pas son plaisir, qu'elle s'éloigne de lui!
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Qu'il se couvre de la malédiction comme de son vêtement; qu'elle pénètre au dedans de lui comme des eaux, et comme de l'huile, dans ses os;
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
qu'elle soit pour lui comme le manteau où il s'enveloppe et comme la ceinture dont il se ceint toujours!
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
Tel soit le salaire que donne l'Éternel à mon ennemi, et à ceux qui disent du mal contre moi!
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Mais toi, Éternel, mon Dieu! assiste-moi pour l'amour de ton nom, car ta grâce est bénigne; sauve-moi!
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
car je suis misérable et pauvre, et mon cœur est percé au dedans de moi.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Je m'en vais, comme l'ombre, quand elle s'allonge, je suis pourchassé comme la sauterelle.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Mes genoux chancellent par l'effet de mes jeûnes, et l'embonpoint a disparu de mon corps amaigri.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Je suis livré à leurs outrages; ils me regardent, et secouent la tête.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Assiste-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi en vertu de ta miséricorde,
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'auras fait!
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Qu'ils maudissent! toi, tu béniras. Qu'ils se dressent! ils seront confondus, et ton serviteur se réjouira.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau!
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Alors de ma bouche je louerai hautement l'Éternel, et je te célébrerai au milieu de la foule,
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent.